VÄLJAANDED
Eesti
Kirjandusmuuseumi aastaraamat 2001 Paar sammukest
XVIII
EESTI KIRJANDUSMUUSEUM AASTAL 2001 Krista Aru
Mis võiks kõige paremini
iseloomustada 2001. aastat Kirjandusmuuseumis? Mulle tundub,
et need on ettevõtmised ja arengud, mille ümber omavahel
kõige rohkem arutati, nõu peeti ja vaieldi, mis
kokkuvõttes mõjutasid asutust tervikuna ning mis
ühel või teisel moel saavad aluseks meie järgmistele
sammudele. Vaieldud ja räägitud teemad olid: arhiivkogude
terviklikkus, kultuuripärand elektroonilisel andmekandjal,
kaasaegsed tähtpäevad ja tippkeskus. Aga kahjuks pidime
ka tõdema, et päevil, mil edasiliikumine mitmes
vallas peaks toimuma täie hooga, tegeleme meie ikka sellega,
et kuidagi ellu ja püsima jääda, lootes paremate
aegade saabumisele.
Oli tegus, aga mitmeti raske aasta, mil teravdatult joonistus
välja nii meie polüfunktsionaalse asutuse sobimatus
vaid ühe seaduse raamidesse kui ka üha süvenev
vastuolu riigi poolt riigiasutusele esitatavate nõudmiste
ning nende täitmise reaalsete võimaluste vahel. Senise
finantseerimistaseme juures pole parimalgi tahtmisel võimalik
täita kõiki seaduste ja määrustega meile
sätestatud halduslikke kohustusi või kui, siis ainult
tingimusel, et põhitöö jäetakse tegemata.
Me peaksime, seadusi järgides, kiires korras tööle
võtma töökeskkonnaspetsialisti, siseaudiitori,
kaadriinspektori, avalikkussuhete spetsialisti, riigihankespetsialisti,
majandus- ja teadusdirektorist rääkimata. Kellelgi
pole ju midagi uute töökohtade loomise vastu, kuid
kust tuleb spetsialistidele makstav palk, kui asutuse majandamiskulud
pole suurenenud alates 1999. aastast? Elektri, vee, kütte
jm. eest tuleb ju tasuda, sest muidu lülitatakse need välja.
Päris kurvaks ja nõutuks teeb ka tõsiasi,
et vaatamata arvukatele taotlustele, palvetele ja isegi saadud
lubadustele pole Kirjandusmuuseumi arhiivide püsimisele
ikkagi mingit kindlat riigipoolset rahalist katet. Arhiivid,
mis on meie suure maja pidamise tähtsaim mõte ja
õigustus, on otsekui armust hoitud. Needsamad arhiivid,
mis on osa eesti rahva mälust, ei tahtnud hästi mahtuda
isegi Kirjandusmuuseumi kui riigi teadus- ja arendusasutuse põhikirja
uude varianti. See, et neid aastasadadevanuseid allikmaterjale
kogume, säilitame ja uurijaile kasutatavaks teeme, on otsekui
meie eralõbu, mida küll otse ei keelata, aga mida
ka millekski ei peeta.
ARHIIVKOGUDE TERVIKLIKKUS
Pea sada aastat tagasi loodi arhiivraamatukogu,
mõnevõrra hiljem rahvaluulearhiiv ja kultuurilooline
arhiiv selleks, et ühtse süsteemi järgi koguda,
hoida ja säilitada võimalikult täielikult rahva
kultuurilist eneseteostust iseloomustavaid materjale. Kogude
terviklikkus ja täielikkus, aga ka nende kasutamine teaduslikuks
uurimistööks oli üks mitut arhiivi ühendava
asutuse toimimise lähtealuseid. Seda printsiipi on Kirjandusmuuseumis
püütud väga täpselt järgida kõikidel
aastatel. Meie lugemissaalid on avatud, laekuvad materjalid võimalikult
kiiresti korraldatud ja uurijaile kättesaadavaks tehtud.
2001. aastal asusid Arhiivraamatukogu inimesed tööle
kui kullakaevajad: Kirjandusmuuseumi juurdeehituse III korruse
hoidlas hakati avama raamatupakke, mis olid vahepealsete ümberkolimiste
ja -korralduste käigus aina puutumatult kõrvale tõstetud.
Kullaotsijatele iseloomulikud olid hoidla talviselt jäised
tingimused ja leiud ise. Hoolikalt seotud pakkidest, mitmete
ajalehepaberite vahelt, leiti 18. sajandi alguses Põltsamaal
trükitud raamatuid, mis arvati Eestis üldse puuduvat,
aga ka Wittenbergis trükitud M. Lutheri teoste 7. köide
1554. aastast ja G. Boccaccio "Dekameroni" trükk
aastast 1590, rääkimata lisast neile trükistele,
mida seni oli arvel vaid üks eksemplar. Nii täienesid
Arhiivraamatukogu fondid lisaks sundeksemplaridele, annetustele
ja vähestele oma teenitud raha eest ostetud raamatutele
ka suurepäraste leidude teel.
Hoolitsus raamatukogufondi terviklikkuse eest oleks aga poolik,
kui me lisaks kogude täiendamisele ei suudaks süstemaatiliselt
kanda hoolt nende säilitamise eest. Meil puudub tänaseni
küll strateegiline kava, mis kompleksselt haaraks kõike
leiduvuse parandamisest kuni restaureerimiseni, kuid 2001. aastal
tehti tarvilikud eeltööd. Järjekindel fondiruumide
temperatuuri ja niiskuse jälgimine näitas kätte
hoidlate säilitustingimuste kitsaskohad. Inventuur andis
ülevaate sellest, kui palju on kolme arhiivi peale neid
trükiseid, käsikirju ja dokumente, mis vajaksid kiiret
restaureerimist ja kui suur osa nendest vajab ennetavat konserveerimist.
Rahvaluule arhiivi fondid täienevad väga kiiresti.
Kogumisega ei tegele ju ainult arhiivi töötajad, vaid
ka kolleegid etnomusikoloogia ja folkloristika osakonnast. Pidevast
rahanappusest hoolimata oli 2001. aasta siiski edukas: õnnestunud
ekspeditsioonid Vadja- ja Vepsamaale, Kullamaale, Setumaale,
Siberi ja Austraalia eestlaste juurde andsid juurde uut ja huvitavat
materjali fotode, heli- ja videosalvestiste ning dokumentidena.
Aasta ilusaim üllatus ja täiendus arhiivile oli aga
Muhu kirst, mis oli saarel ühe maja pööningul
rohkem kui poolsada aastat seisnud ja üleandmist oodanud.
Kultuuriloolisesse arhiivi jõudis viimase kümne aasta
jooksul suur hulk väliseesti isikuarhiive ja asutuste materjale.
Eesti kultuurilugu sai taas üheks tervikuks, kuid samas
kippus materjal veidi tasakaalust välja minema: nõukogudeaegse
kultuuri- ja kirjanduselu kohta oli dokumente, pabereid, kirjavahetusi
napilt. Et seda puudujääki korvata, alustati Eesti
Kultuurkapitali stipendiumi abil kirjanike pildistamist ja intervjueerimist.
Töö selles vallas jätkub veel mitmetel aastatel,
nii nagu on seni toimunud elulugude kogumisega Rutt Hinrikuse
juhtimisel.
KULTUURIPÄRAND ELEKTROONILISEL
ANDMEKANDJAL
Rahvaluulekogude digitaliseerimisel ja
rahvaluule üha laiemal kättesaamisel elektroonilise
meedia vahendusel on eestvedajaks folkloristikaosakond. Elektroonilised
ajakirjad on veenvalt tõestanud oma elujõudu ning
Folklore on kasvamas tõsiseks eelretsenseeritavaks teadusajakirjaks.
Tunnustusväärsed on mitmed projektid sugulasrahvaste
(komi, ersamoka, vadja jt.) kultuuriruumi toetamiseks.
Samuti on tehtud ettevalmistusi, et tööd saaks alustada
eesti rahvakultuuri erinevatele aspektidele keskendunud online
portaal. Eesti Rahvaluule Arhiiv ja etnomusikoloogid on tõsiselt
ja tulemuslikult jätkanud vanade helisalvestiste digitaliseerimist.
Kultuuriloolises arhiivis digitaliseeriti Johann Köleri
kirjad oma kaasaegsetele. Miks just Köler? Kõigepealt
seepärast, et osa tema pliiatsiga kollasele õhukesele
paberile kirjutatud kirju on hakanud kustuma ja hävima.
Teiseks seepärast, et Köleri pärandi olemasolust
ka digitaliseeritud kujul oli huvitatud üks kunstniku järeltulijatest,
proua Aare Ruth Mörner, kes oli ka kogu projekti finantseerija.
Köleri mahukast kirjavahetusest on CD-plaadile kantud ja
seeläbi igale arvutikasutajale kättesaadavaks tehtud
need kirjad, mis iseloomustavad tema sidet Eestiga ning kohta
rahvuslikus liikumises. Nii nimetatud kui ka mitmete teiste kultuuripärandi
digitaliseerimisprojektide tegelikku mõju ja tähtsust
ei oska me veel hinnata. Me usume siiski, et elektroonilise meedia
kaasamine on efektiivseim võimalus laiendada kultuuripärandist
huvitujate ja osasaajate ringi, ületada keele- ja riigipiire.
Viimase aasta julm kokkuhoiupoliitika on ka selles vallas mitmed
huvitavad arengud peatanud.
Lohutagem end aga sellega, et sunnitud seisak kultuuripärandi
digitaliseerimise mammutprojektide elluviimisel on võib-olla
mõneti isegi kasuks, sest annab aega leida vastused seni
vastamata küsimustele (autoriõigus ja -kaitse jm.).
KAASAEGSED TÄHTPÄEVAD
Igal aastal on Kirjandusmuuseumis olnud
algatusi ja projekte, mis on tekitanud rohkem tähelepanu.
Enamasti on need projektid, mis vajavad koostööd, sotsiaalset
tundlikkust ning mille alustamisega ei tohi viivitada.
Mõned aastad tagasi viis vanemteadur Mall Hiiemäe
lõpule väljaande "Eesti rahvakalender",
mille köidetes on esitatud sisukas ja täpne ülevaade
eestlaste rahvakalendri tähtpäevadest, nendega kaasnevatest
uskumustest, kommetest jm.
Viimastel aastatel on muutunud ja muutumas ka tähtpäevad
ning nende tähistamine.
See oli põhjuseks, miks rahvaluule arhiiv alustas kaasaegsete
tähtpäevade jäädvustamist. Eda Kalmre pani
kokku mahuka küsitluskava koodnimetusega "Eluring",
mille vastused peaksid andma üldpildi sellest, kuidas me
kodudes ja väljaspool koduseinu oma rõõmsaid
ja kurbi sündmusi vastu võtame ja meeles peame. Juba
algatatud tööle andis oma toetuse ka Eesti Kultuurkapital.
Tähtpäevade ja nende tähistamisega on seotud teinegi
projekt: Tiigrihüppe Sihtasutuse finantseerimisel peaksid
need kajastuma ka elektroonilisel andmekandjal.
Möödunu ja tänase, kauge ja lähedase seoste
mõistmine ja kasutamine muusikas on tähelepanu all
ka etnomusikoloogia osakonna töös.
Just selliste projektide puhul on selgelt tajutav, kui oluline
on, et majas töötavad koos mitme põlvkonna esindajad,
et on võimalus igal vajalikul hetkel end kontrollida või
oma teadmisi täpsustada.
TIPPKESKUS
Kui 2001. aasta hiliskevadel Teaduskompetentsi
Nõukogu poolt tippkeskuste konkurss välja kuulutati,
ei kõhelnud Kirjandusmuuseumis keegi, et meil on potentsiaali
saamaks humanitaarteaduste tippkeskuseks. Kirjandusmuuseumis
on koos allikmaterjal, kogemuste ja teadmistega uurijad ning
tahtmine eesti rahvuskultuuri uurida ja hoida. Tippkeskuse staatuse
saimegi 2001. aasta detsembris.
Eesti kultuuriloo ja folkloristika keskuse juhiks sai akadeemik
Arvo Krikmann. Erinevaid uurimisteemasid asusid juhtima vanemteadurid
Sirje Olesk, Mare Kõiva, Ingrid Rüütel ja Arvo
Krikmann. Igasse uurimisteemasse kaasati oma eriala juhtivaid
teadlasi Tartu Ülikoolist, Underi ja Tuglase Kirjanduskeskusest,
Muusikaakadeemiast.
Tippkeskuseks saamine tõstab Kirjandusmuuseumi kui teadus-
ja arendusasutuse prestiizi, sunnib senisest veelgi täpsemalt
hindama ja arvestama oma teadustegevuse prioriteete ning üle
vaatama kogu asutuse arengukavasid. Ei oskagi täpselt prognoosida
kõiki võimalikke arenguteid, mida toob endaga tippkeskuse
kasvamine asutuse sisse (või peale?). Loodan siiski, et
jätkub vastutustundlik töö, mis seni on olnud
Kirjandusmuuseumi üks tunnussõnu, ning et tippkeskuse
staatus aitab kaasa mõnegi probleemi lahendamisele.
NÕUKOGU JA TOETAJAD
Kevadisel istungil kinnitas Kirjandusmuuseumi teadusnõukogu
kõikide selle struktuuriüksuste järgmise viie
aasta arengukavasid. Olime ise arutanud ja vaielnud prioriteetide,
lähemate ja kaugemate ülesannete üle juba alates
2000. aasta sügisest. See oli tõsine töö,
sest just arengukava peaks määrama asutuse kui terviku
ja iga selle üksuse sihid ja alused.
Novembrikuise nõukogu ees seisis lisaks sihtfinantseeritavate
teadusteemade aruannete ja uute taotluste kinnitamisele ka kohustus
valida avaliku konkursi korras teadustöötajad etnomusikoloogia
ja folkloristika osakonna teadurite ja vanemteadurite ametikohtadele.
Tugev teadusüksus on tuntud ja hinnatud ka väljaspool
oma maja: folkloristika osakonna kahele teaduri ametikohale konkureeris
neli inimest. Teadurite ja vanemteadurite ümbervalimine
saab Kirjandusmuuseumis täie hoo sisse 2002. aastal, mil
see toimub lisaks etnomusikoloogia ja folkloristika osakondadele
ka rahvaluule arhiivis ja kultuuriloolises arhiivis.
Kui midagi oleks nõukogult soovinud,
siis tugevamat ja selgemat toetust Arhiivraamatukogu ja teiste
arhiivide eluvõimaluste parandamiseks.
Tingimatu ja kõikumatu poolehoiu eest Kirjandusmuuseumile
2001. aastal tahan eraldi tänada Eesti Teaduste Akadeemia
presidenti Jüri Engelbrechti, akadeemik Juhan Peeglit, ettevõtjat
Erich Rannut, kirjanik Arvo Mägi, riigiarhivaar Priit Pirskot
ja riigiarhivaari nõunikku Tõnu Tannbergi, Tartu
Observatooriumi teadusdirektorit Tõnu Viiki, Võru
Instituudi direktorit Kaido Kama ja Eesti Kultuuriministeeriumi
kirjastusnõunikku Mall Kaevatsit.
Meeldiv koostöö oli meil paljude institutsioonide,
organisatsioonide ja üksikisikutega ning me loodame, et
see jätkub ka järgmistel aastatel.
|