Eesti vanema kirjanduse digitaalne tekstikogu

 et de ru en
Avaleht
  • Tekstid
  • Autorid
  • Tutvustus
  • Töörühm
  • Toetajad
  • Teated
  • Otsing
  • Kõik EEVA tekstid
  • 13.–16. sajand („Ordu aeg“)
  • 17. sajand („Rootsi aeg“)
  • 18.–19. sajand („Vene aeg“)
EEVA sisaldab 13.05.2026 seisuga 7876 teksti (7790 digiteeritud) 1125 autorilt, ühtekokku 173151 skaneeritud tekstidetaili.
Teksti püsilink ⬈

Uebersetzungen russischer Poesien (1848)

Sisuloend

  • 1. Pealkiri
  • 2. Autor
  • 3. Ilmumisandmed
  • 4. Märkused
  • 5. Koosneb tekstidest
  • 6. Märksõnad
  • 7. Sisukord
  • 8. Lehitsemine

Pealkiri

Täispealkiri: Uebersetzungen russischer Poesien. Von Carl Stern. Nach unbekannten Volksliedern. [Vene luule tõlkeid]
Lühipealkiri: Uebersetzungen russischer Poesien

Autor

  • Carl von Stern - Tõlkija [Carl Stern]

Ilmumisandmed

Ilmumiskoht: Tartu (Liivimaa)
Ilmumisaeg: 1848
Trükk: 1
Trüki laad: Esitrükk
Lehekülgede arv: Lk 70-72
Teksti vorm: Trükitekst
Teksti tüüp: Tõlge
Keel: Saksa
Kirjanduslooline periood: 18.–19. sajand („Vene aeg“)
Kohaviit: Est. A-1215 (Tartu täielik kataloog)

Märkused

Baltisches Album. Hrsg. von N. Graf Rehbinder. Dorpat: Otto Model, 1848, S. 70-72 ; vene rahvalaulude tõlked (väidetavasti).

Koosneb tekstidest

  • Liebchen weilt am Gartengitter... Carl von Stern ; Tartu (Liivimaa) ; Otto Model ; 1848 ; Saksa D
  • Mädchen wandeln auf der Haide... [Tüdrukud jalutavad nõmmel ...] Carl von Stern ; Tartu (Liivimaa) ; Otto Model ; 1848 ; Saksa D
  • Am Abend unter Thränen schlief ich ein... [Õhtul pisarsilmi uinusin...] Carl von Stern ; Tartu (Liivimaa) ; Otto Model ; 1848 ; Saksa D
  • Das Soldatenweib [Sõdurinaine] Carl von Stern ; Tartu (Liivimaa) ; Otto Model ; 1848 ; Saksa D

Märksõnad

Põhiliik: Luule
Žanr: Rahvaluule
Valdkond: Ilukirjandus, Ilmalik kirjandus