Электронная библиотека старинной литературы Эстонии

 et de ru en
Главная
  • Тексты
  • Авторы
  • Обзор
  • Рабочий коллектив
  • Спонсоры
  • Объявления
  • Поиск
  • Все тексты проекта EEVA
  • 13-16 вв. («Орденский период»)
  • 17 в. («Шведское время»)
  • 18-19 вв. («Русское время»)
EEVA содержит на 05/13/26 текстов: 7876 (оцифрованных: 7790), авторов: 1125, всего сканированных единиц текста: 173151.
Teksti püsilink ⬈

Uebersetzungen russischer Poesien (1848)

Содержание

  • 1. Наименование
  • 2. Автор
  • 3. Данные выхода текста
  • 4. Замечания
  • 5. Состоит из текстов
  • 6. Ключевые слова
  • 7. Содержание
  • 8. Пролистать

Наименование

Полное наименование: Uebersetzungen russischer Poesien. Von Carl Stern. Nach unbekannten Volksliedern.
Сокращенное наименование: Uebersetzungen russischer Poesien

Автор

  • Карл фон Штерн - Tõlkija [Carl Stern]

Данные выхода текста

Место издания: Тарту/Дерпт (Лифляндия)
Время выхода текста: 1848
Печать: 1
Вид печати: Esitrükk
Количество страниц: Lk 70-72
Форма текста: Печатный текст
Тип текста: Перевод
Язык: Немецкий
Литературный период: 18-19 вв. («Русское время»)
Указатель: Est. A-1215 (Tartu täielik kataloog)

Замечания

Baltisches Album. Hrsg. von N. Graf Rehbinder. Dorpat: Otto Model, 1848, S. 70-72 ; vene rahvalaulude tõlked (väidetavasti).

Состоит из текстов

  • Liebchen weilt am Gartengitter... Карл фон Штерн ; Тарту/Дерпт (Лифляндия) ; Otto Model ; 1848 ; Немецкий D
  • Mädchen wandeln auf der Haide... Карл фон Штерн ; Тарту/Дерпт (Лифляндия) ; Otto Model ; 1848 ; Немецкий D
  • Am Abend unter Thränen schlief ich ein... Карл фон Штерн ; Тарту/Дерпт (Лифляндия) ; Otto Model ; 1848 ; Немецкий D
  • Das Soldatenweib Карл фон Штерн ; Тарту/Дерпт (Лифляндия) ; Otto Model ; 1848 ; Немецкий D

Ключевые слова

Основной род литературы: Поэзия
Жанр: Фольклор
Тематика: Художественная литература, Светская литература