×
LABOR
TÖÖRUUMID
ESIMESED TÖÖTAJAD
ESIMESED JUHATAJAD
EKSLIIBRISED
☰ Menüü

Meie religioon on vabadus
Cвобода - це наша релігія
Freedom is our Religion

7. ja 12. juulil 1869.a ilmus „Eesti Postimehe“ Jututoas Lydia Koidula mugandus Marko Vovtšoki (tegelik nimi Maria Oleksandrivna Vilinska-Markovõtš, 1833-1907) jutustusest „Kasakaneiu“.

Eestis elades uuris Mõkola Zakrevski Kiievi minevikku ja avaldas siin teose „Kiievi linna ajalugu“ (1836). See oli tollal parim Kiievi ajaloo ülevaade.

Ukraina. Herausgegeben von Heinrich Lanz. Berlin, 1918

Ukraina etnograafiline kaart 1918. aasta väljaandest Ukraina. Herausgegeben von Heinrich Lanz.

Ralph Butler. The new Eastern Europe. London, 1919

Tarass Ševtšenko (1814-1861) „Saatusele“, tõlkinud Juhan Jaik. Ilmunud ajakirjas „Vikerkaar“, nr 28, 1924.

Postimees (1886-1944), nr. 316, 21 november 1938

Tarass Ševtšenko. Kobsaar - valitud luulet. Ukraina keelest tõlkinud Harald Rajamets, Ain Kaalep, Jüri Šumakov. Kaas Silvia Liiberg. Tallinn, 1961

Ivan Franko. Lambur. Raamatukujundamise õppetöö, tiraaž 10 eksemplari. Kujundanud Kunstiinstituudi IV kursuse üliõpilane Rudolf Kangert. Tallinn, 1963

Ukraina rahvaviis. Laulik VIII klassile. Koostaja Aksel Pajupuu. Tallinn, 1966

Іван Котляревський. Енеїда. Малюнки Анатолія Базилевича. Київ, 1968. Енеїда’t peetakse esimeseks täielikult tänapäevases ukraina keeles avaldatud kirjandusteoseks (1842).

Raamat kuulub Paul Ariste memoriaalkogusse. Ivan Kotljarevski ja Anatoli Bazilevitši pühendusega Paul Aristele.

„Енеїда“ on vaba ja pilavõtmes Vergiliuse „Aeneise“ tõlgendus. Kotljarevski muutis Trooja kangelased Zaporižžja kangelasteks.

Pisitrükis Paul Ariste memoriaalkogust. Lvivi suveniirid. Lviv, 1965

Україна - громадсько-політичний, літературно-художній ілюстрований тижневий журнал. Київ, 1969, N 14. Eesti erinumber.

Ajakiri Україна, lk. 8-9

Lesja Ukrajinka. Kuus luuletust. Ukraina keelest tõlkinud Harald Rajamets. Illustreerinud Mati Ruljand. Eesti NSV Riikliku Kunstiinstituudi üliõpilastöö. Tallinn, 1971

Lesja Ukrajinka. Kuus luuletust. Ukraina keelest tõlkinud Harald Rajamets. Illustreerinud Mati Ruljand. Eesti NSV Riikliku Kunstiinstituudi üliõpilastöö. Tallinn, 1971

Ukraina muinasjutte - koolieelikutele ja nooremale koolieale. Saja rahva lood. Ukraina keelest tõlkinud Ludmilla Raudtits. Illustreerinud Eevi Valdov. Tallinn, 1979

Калевіпоег - естонський народний епос. Київ, 1981

Калевіпоег - естонський народний епос. Kalevipoeg - eesti rahva eepos - зібрав і опрацював Фрідріх Рейнгольд Крейцвальд

Калевіпоег - ілюстрацїї Сергія Якутовича

Національні паперові гроші України. Koostaja Александр Иванович Рудиченко. Донецк, 1992

Ukraina rahatähed kataloogist Національні паперові гроші України. Национальные бумажные деньги Украины = National paper money of the Ukraine - 1918-1920

Грыцько Грыгоренко. Наши люды на сели. Юрьев, 1898. Lesja Ukrajinka venna Mõhhailo Kossatši abikaasa, ukraina kirjanik Oleksandra Sudovštšikova-Kossatš kasutas tavaliselt pseudonüümi Grõtsko Grõgorenko.

Українська народна сатира і гумор. Київ, 1940

Aino Mets. Eesti-ukraina vestmik - Естонсько-український розмовник/Ukraina-eesti vestmik - Українсько-естонський розмовник. Tallinn, 1998

Sada aastat ukraina seltse Eestis - konverentsi materjalid: 27. november 1998. a. 100 років українських громад в Естонії. Tõlkijad Paul Talberg ja Ilona Randoja. Tallinn, 1999

Струни - видання Ураїнського Земляцтва в Естоніï. Головний редактор Володимир Литвин. Таллінн, Українське Земляцтво в Естоніï, 1999-2000

Pegasos ja peegel - valimik tõlkeluulet. Koostanud Harald Rajamets; kujundanud Mari Kaljuste. Tallinn, 2004. Eesti Kultuurkapitali kirjanduse sihtkapitali aastapreemia (tõlge eesti keelde), 2004

Юхан Лійв. Поетова зимова самота - поезії. Tõlkija Oleksandr Zavgorodni. Дніпропетровськ, 2005

Poeetiline punane raamat - Ukraina = Poetics of endangered species - Ukraine. Idee: Anatoli Ljutjuk; tõlge eesti keelde: Timo Maran; illustratsioonid, kujundus: Nestor Ljutjuk. Tallinn, Kiev, 2010

Siilid ja pingviinid - eesti lasteluuletused = Їжаки і пінгвіни - естонські дитячі вірші. Tõlkinud Katja Novak; pildid joonistanud ja kujundanud Katrin Kaev; luuletused valinud Mall Pesti; tõlke toimetanud Igor Kotjuh, Olena Omeltšenko

Ljubov Jakõmtšuk. Donbassi aprikoosid ja teisi luuletusi; ukraina keelest tõlkinud, järelsõna ja kujundus Mathura; kaanefoto: Jevgeni Vassõljev, tagakaanefoto: Valentõn Kuzan. Lelle, 2019

Serhii Zaharov. Auk - august 2014. Graafiline romaan. Kyiv, 2018

Serhii Zaharovi joonistused ja okupatsioonivõimude esindajate karikatuurid täitsid Donetski tänavaid. Illustratsioonid graafilisest romaanist „Auk - august 2014“.

Resilient Ukraine – a delicate mosaic? Society, media, security, and future prospects. Dmitri Teperik , Grigori Senkiv, Dmytro Dubov [jt]; Rahvusvaheline Kaitseuuringute Keskus. Tallinn, 2021

Ukrainat toetav heategevuskontsert Tartus 5.03.2022. Noodid ja laulusõnad.